The Thomas Merton Center at Bellarmine University

MERTON'S CORRESPONDENCE WITH:
Sortais, Gabriel, Abbot General, O.C.S.O., 1902-1963

Click here to exit print-formated view.

Descriptive Summary

Record Group: Section A - Correspondence

Dates of materials: 1951-1963

Volume: 189 item(s); 298 pg(s)

Scope and Content

Much of the correspondence concerns matters of censorship and is exclusively written in French. Merton needed to get the official declaration from the abbot general of Imprimi Potest (Latin for "it may be published"). Prior to this, censors (usually two) reviewed the work and gave it the mark of Nihil Obstat (Latin for "nothing preventing" [publication]), stating that there were no errors concerning doctrine or morals. This is part of the Imprimatur process (Latin for "let it be printed"), the final indication of approval.

Biography

Dom Gabriel Sortais was Abbot General of the Cistercians of the Strict Observance (Trappists) from 1951-1963.

Usage Guidelines and Restrictions

Related Information and Links

See also published letters from Merton to Sortais in The School of Charity, pp. 29-32, 34-39, 41-45, 47-48, 52-55, 62-65, 67-68, 71,73-79, 81-83, 92-93, 120-121, 129-133, 141-144 and 166-167.

Other Finding Aids

If the person in correspondence with Merton has full text records in the Merton Center Digital Collections, there will be a numeric link to them below.
   

Series List

This Record Sub-Group is not divided into Series and is arranged chronologically.

Container List

SeriesDateTypeTo/FromFirst LinesPubFull TextNotes
 1951/10/15 TLS[x]from MertonVoici un auteur cistercien bien embarassé qui vous ecrit au sujet de l'"imprimi potest" que vousYes  
 1951/12/11 TLS[x]from MertonVoici un petit mot pour vous dire ma joie filiale au sujet de votre election. Je suis tres contentYes  
 1952/03/13 TALS[x]from MertonMerci de votre bonne lettre de Mariaveen. Pardonnez moi des soucis que je vous ai fait sentirYes  
 1952/07/23 TLS[x]from MertonNotre editeur, Harcourt Brace and Company, vient de vous envoyer le manuscrit de notre Journal,Yes  
 1952/08/02 TALSto MertonVotre aimable lettre du 23 Juillet m'est bien parvenue ainsi que le manuscrit que vous m'annonciez   
 1952/08/12 TLS[x]from MertonJe vous remercie de tout mon coeur de votre lettre, aussi aimable qu'elle était longue, qui me parleYes  
 1952/09/03 TLS[x]from MertonJ'avais oublié de vous dire que Dom James est parfaitement au courant de mes idéesYes  
 1952/09/27 TALS[x]from MertonJe ne sais plus exactement ou l'on peut vous trouver, mais j'envois cette lettre a Rome!Yes  
 1952/09/30 (#01)HLS[x]from MertonFaites-moi la grâce de lire de cette lettre avant l'autre, plus long. Je viens à l'instantYes [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1952/09/30 (#02)transcriptfrom MertonDo me the favour of reading this letter before the other, longer one. I have just received yourYes [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1952/09/30 (#03)TALS[x]from MertonLa lettre de Dom James m'a annoncé- en m'etonnant un peu- votre décision au sujet de notre Journal,Yes  
 1952/11/04 TLS[x]from MertonL'autre jour, en rentreant du travail, j'ai trouvé votre bonne lettre, si aimable et si paternelle.Yes  
 1953/02/12 TLS[x]from MertonNous lisons aujourd'hui au refectoire votre belle lettre sur la <u>lectio divina</u>, et il meYes  
 1953/03/13 TLS[x]from MertonJ'allais justement vous ecrire un mot pour vous dire combien j'etais content d'avoir des nouvellesYes  
 1953/06/03 TLS[x]from MertonDom James me demande de vous mettre au courant sur deux ourvages qui doivent passer par la censure.Yes  
 1953/08/13 TLS[x]from MertonNotre Rev Pere Dom James veut publier et disseminar aux Etats Unis la traduction officielleYes  
 1953/09/19 (#01)TLS[x]from MertonUn tout petit mot pour vous remercier de votre bonté en nous faisant savoir ce qu'il fallait  [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1953/09/19 (#02)transcriptfrom MertonThe briefest of notes to thank you for you [sic] kindness in letting us know what was needed  [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1953/10/19 TLS[x]from MertonEn revenant du chapitre general notre Rev. Pere Dom James m'a parlé de l'affaire de ce livre publiéYes  
 1953/12/09 (#01)HLS[x]from MertonJe vous remercié deYes [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1953/12/09 (#02)transcriptfrom MertonJe vous remercie de votre lettre bien aimable du 4. Vous avez été très gentil de me communiquerYes [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1954/02/17 TLS[x]from MertonJe vous remercie tardivement de votre bonne lettre et de votre decision au sujet de la traductionYes  
 1954/04/03 (#01)HLS[x]from MertonJ'ai entre les mains la lettre du bon P. Clement, du Mars 11. J'y réponds pour  [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1954/04/03 (#02)transcriptfrom MertonI have in hands the letter from the good Fr. Clement, of March 11. I answer it to settle all  [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1954/04/14 TLS[x]from MertonGrand merci de votre bonne lettre du 6, qui m'a fait beaucoup de bien. J'étais en effet un peuYes  
 1954/07/03 TLS[x]from MertonJe viens de recevoir la lettre du P. Clement a Citeaux, le 27 juin. Je viens aussi d'ecrire a AlbinYes  
 1954/07/14 TLSto MertonMerci de votre bonne lettre du 3 qui me porte à nouveau l'assurance de vos bons sentiments.   
 1954/08/06 (#01)TLS[x]from MertonSi je vous dis que j'etais apres tout un peu content de savoir que Le Signe de Jonas allait etreYes [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1954/08/06 (#02)transcriptfrom MertonIf I tell you I was after all a little pleased to know that Le Signe de Jonas was going to beYes [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1954/12/13 TLS[x]from MertonMarie Tadié m'a ecrit pour me dire que vous aviez eu la bonté, de vous rendre chez elle,Yes  
 1955/03/06 HLS[x]from MertonJe suis bien touché de la solicitude que vous témoignez toujours au sujet de nos écritsYes  
 1955/05/05 TLSto MertonVous m'avez écrit le 6 et le 25 avril. Si je n'ai pas encore répondu à votre première lettre, c'est   
 1955/06/29 HLSto MertonIl y a déjà bien   
 1955/09/24 HLSto MertonComme je vous l'avais dit, j'ai parlé de votre problème, pendant le Chapitre General, avec   
 1955/10/18 TLS[x]from MertonJe vous remercie de votre bonne lettre de Citeaux. J'ai du attendre le retour de Dom JamesYes [also published in <i>Thomas Merton and the Noonday Demon</i>]
 1955/11/10 HLSto MertonEn lisant votre [indecipherable word..] lettre j'ai eu une impression bien différents à cela   
 1956/08/17 TLSto MertonI y a quelques jours déjà j'ai reçu une lettre de l'un de vos censeurs. Ce bon Père me dit que,   
 1956/09/01 (#01)HLS[x]from MertonLorsque j'ai reçu l'imprimi potest pour <u>Basic Principles of the Monastic Life</u> etcYes [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1956/09/01 (#02)transcriptfrom MertonWhen I received the imprimi potest for <u>Basic Principles of the Monastic Life</u> etc, I perusedYes [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1957/02/03 TALSto MertonIl y a un mois, j'écrivais à votre R.P. Abbé pour lui signaler que la traduction italienne de l'un   
 1957/02/09 (#01)TL[c]from MertonDepuis noël, je comptais prendre un petit moment pour vous écrire. La lettre que je voulais vousYes [misdated in <i>The School of Charity</i> as 1957/February/07]
 1957/02/09 (#02)transcriptfrom MertonSince Christmas, I have wanted to take a little time to write to you. The letter I wanted to sendYes [misdated in <i>The School of Charity</i> as 1957/February/07 - English translation from French of letter of the same date]
 1957/02/09 (#03)TLS[x]from MertonDepuis noel, je comptais prendre un petit moment pour vous ecrire. La lettre que je voulais vousYes [misdated in <i>The School of Charity</i> as 1957/February/07]
 1957/04/11 TLSto MertonLe manuscrit de "La vie silencieuse", traduction de votre dernier ouvrage par Mme Tadié, m'est   
 1957/04/16 (#01)TLS[x]from MertonJe fais bien volentiers les corrections que vous exigez dans <u>la Vie Silencieuse</u> aussi bienYes  
 1957/04/16 (#02)TLS[x]from MertonJe vous ai ecrit ce matin pour vous dire avec combien de bonne volonté je voulais obeir a votreYes  
 1957/05/04 TL[c]to MertonThis is the censorship report on the latest book of Father M. Louis of the Abbey of Gethsemani,   
 1957/05/14 TALSto MertonVos deux lettres du 16 Avril me sont bien parvenues en leur temps? J'attendais seulement,   
 1957/07/05 TLS[x]from MertonVotre lettre tres aimable, ecrite a Konigsoord en mai, m'est parvenu ici en juillet, ayantYes  
 1957/12/19 TLSto MertonSi j'ai aujourd'hui à vous écrire longuement pour vous demander un nouveau sacrifice, je ne veux   
 1957/12/30 (#01)TLS[x]from MertonLe 28 decembre j'ai ecrit la lettre que vous desiriez a Mme de Hueck Doherty. J'ai aussi ecritYes [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1957/12/30 (#02)transcriptfrom MertonOn December 28 I wrote the letter you wished to Mme de Hueck Doherty. I also wrote at the same timeYes [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1958/01/27 (#01)TLS[x]from MertonJe suis content de savoir que vous avez été opere avec succes et que vous êtes a presentYes [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1958/01/27 (#02)transcriptfrom MertonI am pleased to know that you have been operated on with success and that you are at presentYes [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1958/02/06 TLSto MertonVotre lettre du 27 Janvier m'est parvenue il y a quelques jours déjà. Vous me pardonnerez bien   
 1958/03/27 (#01)TL[c]from MertonMe voila donc parmi les censeurs! Je suis vraiment confus de cette nouvelle position insolite,Yes  
 1958/03/27 (#02)transcriptfrom MertonHere I am among the censors! I am truly embarrassed in this new and unaccustomed position, in whichYes [English translation from French of letter of the same date]
 1958/04/08 otherto MertonSECULAR JOURNAL ou CUBAN JOURNAL composé par le P. Louis Merton avant son entrée à N.D. de  [Imprimi Potest]
 1958/06/22 otherto Merton"ART AND WORSHIP" par le P. Louis Merton, N.D. de Gethsémani [-] NIHIL OBSTAT : fr. M. Gabriel  [Imprimi Potest]
 1958/07/25 TL[x]to Lombardi, RiccardoIl y a quelque temps déjà, étant encore en France, j'ai reçu d'Espagne une lettre du R.P. dom Aloys  [see also "Lombardi, Riccardo" and "Fox, James" files for related correspondence / transferred from Sub-Section H.7 "Hart Working Files"] Dom Aloys Yagüe
 1958/07/31 TL[x]to Fox, JamesLe R.P. Lombardi, le Jésuite italien qui a fondé le "Mouvement pour un Monde meilleur", est, comme  Pope Piux XII / monastic rules - Lombardi is not at liberty to write to Merton directly and vice versa / fear of Merton leaving the monastic and contemplative life in favor of Lombardi's movement
 1958/10/08 otherto MertonLETTER TO AN INNOCENT BYSTANDER [-] an article by Thomas MERTON (fr. Louis) of the abbey  [Imprimi Potest]
 1958/10/29 TLS[x]from MertonJe m'excuse: voici une <u>affaire tres urgente</u>. Mon ami Boris Pasternak, gagnant du prixYes  
 1958/11/06 TLSto MertonVotre lettre m'était à peine arrivée, pour ainsi dire, que je recevais le télégramme de Pantheon   
 1958/12/13 otherto MertonA PRACTICAL PROGRAM FOR MONKS [-] THE MOMENT OF TRUTH [-] deux poèmes du P. Louis Merton,  [Imprimi Potest]
 1959/01/19 TLSto MertonLes censeurs viennent de m'envoyer leur compterendu sur votre article concernant l'affaire Pasternak   
 1959/01/26 (#01)TL[c]from MertonJ'ai reçu votre permission d'imprimer divers articles, et votre lettre au sujet du septième articleYes  
 1959/01/26 (#02)transcriptfrom MertonI have received your permission to publish various articles and also your letter on the subject ofYes [English translation from French of letter of the same date]
 1959/01/27 (#01)HLS[x]from MertonLorsque j'écrivais l'article sur Pasternak il y a trois mois, je me  [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1959/01/27 (#02)transcriptfrom MertonWhen I was writing the article on Pasternak three months ago, I wondered if I really wished  [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1959/03/02 (#01)TL[c]from MertonMe permettez vous de vous supplier de repenser de vos décisions, pour le bien des ames, le bienYes  
 1959/03/02 (#02)transcriptfrom MertonMay I be allowed to ask you to reconsider, for the good of souls, for the good of the Church and forYes [English translation from French of letter of the same date]
 1959/03/11 TLSto MertonVotre lettre du 2 m'est parvenue hier. Elle me re-pose, en termes nouveaux, la question   
 1959/05/02 (#01)TLSto MertonCes temps derniers j'ai eu l'occasion de rencontrer à Rome une jeune japonaise auprès   
 1959/05/02 (#02)otherto MertonBORIS PASTERNAK AND THE PEOPLE WITH WATCH CHAINS [-] THE PASTERNAK AFFAIR  [Imprimi Potest]
 1959/05/02 (#03)TNSfrom Censor (anonymous)This is the censorship report on seven shorter compositions by Father M. Louis of Gethsemani Abbey.   
 1959/05/22 TLS[x]from MertonJ'ai causé hier avec Dom James qui m'a conseillé de vous ecrire cette lettre au sujet d'un projetYes  
 1959/06/01 otherto Merton<u>MOUNT ATHOS</u> par le P. Louis Merton, de N.D. de Gethsémani [-] NIHIL OBSTAT : fr. M. Louis  [Imprimi Potest]
 1959/07/02 other[x]to Merton<u>ATLAS WATCHES EVERY EVENING</u> [-] article du P. Merton, de N.D. de Gethsémani  [Imprimi Potest]
 1959/07/10 otherto MertonLA PAZ MONASTICA [-] par Thomas Merton - Traduit de l'américain par Josefina Martinez Alinari  [Imprimi Potest]
 1959/07/11 otherto MertonD'habitude j'envoie directement à l'éditeur l'IMPRIMI POTEST d'une traduction.  [Imprimi Potest]
 1959/07/18 otherto MertonExcusez-moi! Le déménagement que nous sommes en train de faire bouleverse un peu toutes choses  [Imprimi Potest]
 1959/07/no? (#01)TL[x]from Fox, JamesThis enclosure shows that idea has been given up, but the hermitage idea is now Fr. Louis' favorite.  [see "Fox, James" Series 29 for source file - extant copy only contains pages 2-8 - see also enclosure, one page of letter from Fox to "Fr. Jean" (Danielou?), 1959/07/00#2]
 1959/07/no? (#02)TL[x] from Fox, James / to Jean DanielouThis enclosure shows that idea has been given up, but the hermitage idea is now Fr. Louis' favorite.  [see "Fox, James" Series 29 for source file - extant copy only contains page 7 - see also letter to Sortais with which this copy was enclosed, 1959/07/00#1]
 1959/08/14 otherto MertonTHE WISDOM OF THE DESERT [-] Sayings from the Desert Fathers of the Fourth Century [-] par le Père  [Imprimi Potest]
 1959/10/22 otherto MertonSACRED ART AND RELIGION (Sacred Art and Spiritual Life) [-] par le Père Louis Merton, N.D.  [Imprimi Potest]
 1959/12/12 otherto MertonSAINT JOHN OF THE LADDER [-] The Spirituality of Sinai [-] article du Père Louis Merton, N.D.  [Imprimi Potest]
 1960/01/15 TLSto MertonIl me semble préférable de vous écrire sur une feuille à part pour des questions de censure.   
 1960/01/16 (#01)otherto MertonWHAT IS MEDITATION [-] by Thomas Merton [-] NIHIL OBSTAT : [-] fr. M. Shane Regan, December, 1959  [Imprimi Potest]
 1960/01/16 (#02)otherto MertonLIGHT IN DARKNESS [-] by Thomas Merton [-] NIHIL OBSTAT : [-] fr. M. Thomas Aquinas Porter,   
 1960/01/30 TL[c]from MertonJe vous remercie des nouvelles que me communique Dom James au sujet de la censure.   
 1960/02/22 otherto MertonABSURDITY IN SACRED DECORATION [-] by Thomas Merton [-] NIHIL OBSTAT : [-] fr. M. Thomas Aquinas  [Imprimi Potest]
 1960/03/01 TLSto MertonVous m'avez écrit une longue lettre pour m'expliquer ce que vous comptiez faire des pages de M.   
 1960/03/25 HNfrom MertonDeeply regret that my agent has now got me in such a position that I am under contract to Editorial  [Merton's handwritten note on a typed and signed letter from Sr. Julio Guerrero Carrasco from Madrid, Spain, to Sortais] Marie Tadié and publication rights to works in Spanish
 1960/04/02 TLSto MertonVous m'avez écrit le 3 et le 9 Mars, mais je n'ai pu prendre connaissance de ces lettres qu'au   
 1960/04/06 TLSto MertonJuste un petit mot pour vous transmettre les deux documents ci-joints. L'un est une lettre d'un   
 1960/04/18 TLS[x]from MertonVotre lettre du 6/8 Avril m'est bien parvenue. Je n'ai absolument pas le temps de vous répondre   
 1960/04/21 (#01)TL[x]from MertonVoici la lettre que je viens de recevoir de Jacques Maritain. C'est la réponse a celle dont je vousYes  
 1960/04/21 (#02)transcriptfrom MertonEnclosed is the letter I have just received from Jacques Maritain. It is a reply to the one I sentYes [English translation of letter of the same date]
 1960/04/25 (#01)otherto MertonA SIGNED CONFESSION OF CRIMES AGAINST THE STATE [-] par Thomas Merton [-] NIHIL OBSTAT  [Imprimi Potest]
 1960/04/25 (#02)otherto MertonTHE PRIMITIVE CARMELITE IDEAL [-] article de Thomas Merton [-] NIHIL OBSTAT : [-] fr. M. Paul Bourne   
 1960/04/25 (#03)otherto MertonPROMETHEUS [-] par Thomas Merton [-] NIHIL OBSTAT : [-] fr. M. Thomas Aquinas Porter, 29 Février   
 1960/04/25 (#04)otherto MertonNOTES FOR A PHILOSOPHY OF SOLITUDE [-] par Thomas Merton [-] NIHIL OBSTAT : [-] fr. M. Thomas   
 1960/04/28 TALSto MertonVotre lettre du 21 m'est arrivée avant-hier, avec celle de M. Maritain, que je vous renvoie comme   
 1960/04/29 (#01)TLS[x]from MertonDepuis le commencement de la visite régulière, que Dom Colomban a cloturé hier au soir, je n'aiYes  
 1960/04/29 (#02)HLSto MertonVous me parlez de Madame Tadié et vous me remerciez   
 1960/04/30 (#01)TL a la première, se réservant au besoin - à son heure et à sa manière - de changer lui-même  [page 3 of a letter or censor's report - no author or addressee listed]
 1960/04/30 (#02)otherto MertonUn Ermite de la Renaissance [-] (version américaine de la Préface à la "Doctrine du Bx Paul  [Imprimi Potest]
 1960/04/30 (#03)otherto MertonCARMELITE SANCTITY [-] par le Père Louis Merton, N.D. de Gethsémani [-] NIHIL OBSTAT : fr. M. Thomas  [Imprimi Potest]
 1960/04/30 (#04)otherto MertonA MESSAGE FROM THE HORIZON [-] par le Père Louis Merton, N.D. de Gethsémani [-] NIHIL OBSTAT  [Imprimi Potest]
 1960/05/20 TL[c]from MertonJe vous remercie de votre bonne lettre du 28 avril, avec laquelle vous me redites la décision que   
 1960/05/21 TALS[x]from MertonAujourd'hui seulement Dom James, de retour de ses visites regulières, m'a remis vos observationsYes  
 1960/06/09 TLSto MertonMerci de votre très bonne lettre du 21 Mai. Ne croyez pas que je sois indifférent à votre peine.   
 1960/06/11 otherto MertonTHE NEW MAN [-] par le Père Louis Merton, N.D. de Gethsémani [-] NIHIL OBSTAT : [-] fr. M Gabriel  [Imprimi Potest]
 1960/06/17 (#01)TLSto MertonLe compte-rendu de la censure française sur votre article consacré au Mont-Athos vient de me   
 1960/06/17 (#02)otherto MertonA PORTRAIT OF PETER DAMIAN [-] par le Père Louis Merton, N.D. de Gethsémani [-] NIHIL OBSTAT  [Imprimi Potest]
 1960/06/17 (#03)otherto MertonHERAKLEITOS THE OBSCURE [-] par le Père Louis Merton, N.D. de Gethsémani [-] NIHIL OBSTAT  [Imprimi Potest]
 1960/06/17 (#04)otherto MertonLITURGY AND SPIRITUAL PERSONALISM [-] par le Père Louis Merton, N.D. de Gethsémani.  [Imprimi Potest]
 1960/06/17 (#05)otherto MertonPreface [-] to DISPUTED QUESTIONS [-] par le P. Louis Merton, N.D. de Gethsémani [-] NIHIL OBSTAT  [Imprimi Potest]
 1960/06/22 (#01)otherto MertonTHE CHRISTIAN LIFE OF PRAYER [-] par le Père Louis Merton, N.D. de Gethsémani [-] NIHIL OBSTAT  [Imprimi Potest]
 1960/06/22 (#02)otherto MertonLET THE POOR MAN SPEAK [-] par le Père Louis Merton, N.D. de Gethsémani [-] NIHIL OBSTAT :  [Imprimi Potest]
 1960/07/07 (#01)TLSto MertonÉcrivant à votre Abbé, ces jours-ci je lui disais que je n'aurais sans doute pas le temps de vous   
 1960/07/07 (#02)TL[c]to de Berg, MarinaC'est en revenant à Rome, après un assez long voyage que m'a conduit dans maints monastères,   
 1960/07/23 (#01)otherto MertonJORGE CARRERA ANDRADE [-] an essay by Thomas Merton, [-] NIHIL OBSTAT : [-] fr. M. Thomas Aquinas  [Imprimi Potest]
 1960/07/23 (#02)otherto MertonSONG TO NOBODY [-] SONG : IF YOU SEEK .... [-] two poems by Thomas Merton, [-] NIHIL OBSTAT :  [Imprimi Potest]
 1960/07/27 (#01)otherto MertonCHRISTIAN PERFECTION [-] by Thomas Merton, O.L. of Gethsemani Abbey [-] NIHIL OBSTAT :  [Imprimi Potest]
 1960/07/27 (#02)otherto MertonUne récession de SEEKING GOD de Fr. Bruno S. James par le Père Louis Merton, N.D. de Gethsémani  [Imprimi Potest]
 1960/07/27 (#03)otherto MertonCLASSIC CHINESE THOUGHT et AN APPROACH TO CREATIVITY deux articles du Père Louis Merton  [Imprimi Potest]
 1960/11/30 otherto MertonA DREAM AT ARLES, ON THE NIGHT OF THE MISTRAL [-] ADVICE TO A YOUNG PROPHET  [Imprimi Potest]
 1961/01/10 otherto MertonNote biographique sur dom Chautard (Préface pour une nouvelle édition de THE SOUL OF THE  [Imprimi Potest]
 1961/04/10 (#01)otherto Merton1. The Moslems - Angel of Death, poem [-] 2. Reviews of two spiritual books : The Way of the  [Imprimi Potest]
 1961/04/10 (#02)otherto MertonNEW SEEDS OF CONTEMPLATION par le Père Louis Merton, N.D. de Gethsémani [-] NIHIL OBSTAT  [Imprimi Potest]
 1961/04/13 TAL[c]from MertonJe vous avais promis de vous écrire un petit mot pour vous dire mes pensées sur certains problèmes   
 1961/05/11 (#01)TLS[x]from MertonJe viens de recevoir cette lettre au sujet de la traduction française d'un de nos livres:  [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1961/05/11 (#02)transcriptfrom MertonI have just received this letter about the French translation of one of our books: this translation  [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1961/06/15 otherto MertonTHE ENGLISH MYSTICS article du Père Louis Merton, N.D. de Gethsemani. [-] NIHIL OBSTAT :  [Imprimi Potest]
 1961/06/27 otherto MertonINTRODUCTION à la version anglaise de PRESENCE A DIEU ET A SOI-MEME du P. François  [Imprimi Potest]
 1961/07/22 otherto MertonTWO CHINESE CLASSICS par le Père Louis Merton, N.D. de Gethsémani [-] NIHIL OBSTAT : fr. M. Gabriel  [Imprimi Potest]
 1961/08/08 otherto MertonAN ELEGY FOR ERNEST HEMINGWAY [-] LORETTO AND GETHSEMANI by Fr. Louis Merton, O.L. of  [Imprimi Potest]
 1961/08/31 other[x]to MertonPère Louis MERTON [-] N.D. de Gethsémani [-] CHANTS TO BE USED IN PROCESSIONS .....  [Imprimi Potest and censor's note]
 1961/10/07 otherto MertonThomas Merton [-] CONTEMPLATION [-] HERMIT LIFE [-] CHRISTIAN PERFECTION [-] 3 articles  [Imprimi Potest]
 1961/11/09 (#01)otherto MertonThomas Merton [-] SEVEN ARCHAIC IMAGES a poem [-] THE MACHINE GUN IN THE FALLOUT SHELTER  [Imprimi Potest]
 1961/11/09 (#02)otherfrom Censor (anonymous)This is the censorship report on a poem and an article by Father M. Louis of Gethsemani.  [anonymous censor's report - praise and no suggestions for the poem "Seven Archaic Images" for <u>Commonweal</u> - notes that "The Machine Gun in the Fallout Shelter" "seems to have been written rather hastily and his argument is not easy to follow"]
 1961/11/22 (#01)otherto MertonThomas Merton [-] SPIRITUAL DIRECTION [-] an article for the New Catholic Encyclopedia. NIHIL  [Imprimi Potest]
 1961/11/22 (#02)otherto MertonThomas Merton [-] A LETTER TO PABLO ANTONIO CUADRA CONCERNING GIANTS [-] an article for  [Imprimi Potest]
 1961/11/22 (#03)TALfrom Censor (anonymous)"A Letter to Pablo Cuadra Concerning Giants". by Fr. Louis Merton. page 7, first paragraph:- God  [anonymous censor's report concerning "A Letter to Pablo Antonio Cuadra Concerning Giants" with doctrinal criticism / verso: Merton's handwritten note - "Letter to PAC"]
 1962/01/02 otherto MertonThomas Merton [-] PEACE, CHRISTIAN DUTIES AND PERSPECTIVES [-] NIHIL OBSTAT :  [Imprimi Potest]
 1962/01/13 otherto MertonThomas Merton [-] CLEMENT OF ALEXANDRIA [-] Selections from the PROTREPTIKOS  [Imprimi Potest]
 1962/01/30 TLS[x]to Fox, JamesVotre lettre du 9 Janvier m'est parvenue il y a quelques jours seulement. Quelques points   
 1962/02/12 (#01)otherto MertonThomas Merton [-] CHRISTIAN ETHICS AND NUCLEAR WAR [-] article pour la revue "Jubilee".  [Imprimi Potest]
 1962/02/12 (#02)otherto MertonThomas Merton [-] Preface to "The Human Way Out" [-] NIHIL OBSTAT : fr. M. Bellarmine McQuiston,  [Imprimi Potest]
 1962/03/07 otherto MertonThomas Merton [-] CHRISTIAN ACTION IN WORLD CRISIS [-] NIHIL OBSTAT : fr. M. Peter Logue,  [Imprimi Potest]
 1962/03/26 otherto MertonThomas Merton [-] SONG FOR THE DEATH OF AVERROES [-] a poem [-] NIHIL OBSTAT :  [Imprimi Potest]
 1962/04/17 TAL[x]to Fox, JamesLe troisième censeur de "Target equals City" vient seulement de m'envoyer son rapport. Il est   
 1962/04/28 (#01)TL[c]from MertonHier Dom James m'a donné le rapport des censeurs sur "Target-City" et en même temps vos lettresYes  
 1962/04/28 (#02)TALS[x]from MertonHier Dom James m'a donné le rapport des censeurs sur "Target-City" et en même temps vos lettresYes [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1962/04/28 (#03)transcriptfrom MertonYesterday Dom James gave me the report of the censors on "Target-City" and at the same time yourYes [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1962/05/12 TLSto MertonVotre lettre du 28 Avril m'est bien parvenue à Rome, mais je vous avoue que j'ai préféré ne pas vous   
 1962/05/26 (#01)TL[c]from MertonJe viens de recevoir votre bonne lettre du 12 que Dom James m'envoie de quelque part, de MepkinYes  
 1962/05/26 (#02)TALS[x]from MertonJe viens de recevoir votre bonne lettre du 12 que Dom James m'envoie de quelque part, de MepkinYes [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1962/05/26 (#03)transcriptfrom MertonI have just received your good letter of 12 that Dom James sends me from somewhere, from Mepkin IYes [copied 2016 from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1962/06/18 (#01)otherto MertonMerci de votre bonne lettre du 26 Mai. Vous m'excuserez de vous écrire trop brièvement, le travail  [Imprimi Potest]
 1962/06/18 (#02)otherto MertonThomas Merton [-] PRAYER FOR PEACE. NIHIL OBSTAT : fr. M. Charles English, 5 Juin 1962  [Imprimi Potest]
 1962/06/30 (#01)TLSto MertonEn écrivant à l'instant à votre Révérend Père, je lui exprime mes regrets d'avoir tant tardé à vous   
 1962/06/30 (#02)otherto MertonThomas Merton [-] THE MYSTERY OF THE CHURCH IN ST. IGNATIUS [-] an article [-] THERE HAS TO BE  [Imprimi Potest]
 1962/09/07 otherto MertonThomas Merton [-] HAGIA SOPHIA, a poem [-] NIHIL OBSTAT : fr. M. Bede Graham, 10 Mai 1962  [Imprimi Potest]
 1962/09/15 otherto MertonThomas Merton [-] THE JESUITS IN CHINA [-] NIHIL OBSTAT : fr. M. Gabriel O'Connell [-] fr. M. Paul  [Imprimi Potest]
 1962/11/06 TLSto MertonBien que je sois très pris par le Concile, et surtout par les réunions qui se font en marge   
 1962/11/08 otherto MertonThomas Merton [-] An Introduction to THE PRISON MEDITATIONS OF FATHER DELP.  [Imprimi Potest]
 1962/11/15 (#01)TLSto MertonVoici un IMPRIMI POTEST pour un poème de Père Louis, "Gloss on the sin of Ixion". Les censeurs   
 1962/11/15 (#02)otherto MertonThomas Merton [-] GLOSS ON THE SIN OF IXION [-] a poem [-] NIHIL OBSTAT : fr. M. Paul Bourne,  [Imprimi Potest]
 1962/11/22 otherto MertonThomas Merton [-] Six Poems : GRACE'S HOUSE [-] NIGHT FLOWERING CACTUS [-] O SWEET  [Imprimi Potest]
 1962/11/26 otherto MertonThomas Merton [-] <u>Preface</u> to : "In Search of a Yoga" [-] NIHIL OBSTAT : fr. M. Bellarmine  [Imprimi Potest]
 1963/02/19 otherto MertonSOME POEMS OF RAISSA MARITAIN translated by Thomas Merton [-] NIHIL OBSTAT : fr. M. Benjamin  [Imprimi Potest]
 1963/02/28 (#01)TL[c]from MertonJ'ai lu huit poèmes du P. Anselm Atkins. Je n'ai rien a critiquer du point de vue dogma ou morale.   
 1963/02/28 (#02)transcriptfrom MertonI have read the eight poems of Father Anselm Atkins. I have no criticism from a dogmatic or moral  [English translation from French of letter of the same date]
 1963/03/29 otherto MertonThomas Merton [-] MACARIUS THE YOUNGER [-] MACARIUS AND THE PONY [-] two poems  [Imprimi Potest]
 1963/04/14 TL[c]from MertonJe ne vous écris pas uniquement pour vous souhaiter les joies de paques, bien que le fasse avecYes [dated "Jour de paques" (Easter Day)]
 1963/05/07 TLSto MertonVotre lettre était datée du jour de Pâques. Mais je constate qu'elle n'a été postée que le 20 Avril   
 1963/09/05 otherto MertonThomas Merton [-] THE HUMANITY OF CHRIST IN MONASTIC PRAYER [-] A HOMILY ON MARY  [Imprimi Potest]
 undated/03/09 TLSto MertonVoilà déjà plusieurs semaines que j'ai reçu votre lettre. Elle était datée du 12 février et c'est   
 undated/04/11 TALSto MertonVotre lettre du 13 mars est là, sous mes yeux. Depuis que je l'ai reçue, j'ai souvent pensé aux   
 undated/09/04 TLSto MertonLe R.P. dom Leclercq a communiqué à notre censure de langue française la traduction de vos dernières   
 undated/11/11 HLSto MertonIl n'y a pas   
 undated/no/no TALS[x]to MertonC'est de tout coeur que je bénis le projet de diffusion de l'Encyclique "Doctor Mellifluus" que S.S.   
 undated/no/no otherto MertonExtrait d'un compte-rendu de censure [-] "I do not understand what Fr. Louis means by this sentence  [excerpt from an anonymous censor's report, seemingly quoted by Sortais and forwarded to Merton]
 undated/no/no otherto Mertonpage 6, line 16 - 18: "But the Son of Man, who is here born, is the human nature of the Word,  [anonymous censor's report disputing the theology in one sentence from an unknown work by Merton]
 undated/no/no TAL[c]from Censor (anonymous)This is the censorship report on a sermon by Father M. Louis of Gethsemani, entitled 'A Kerygma for  [partial censor's report (top cut off) concerning "A Kerygma for the Nativity" / verso: handwritten note by Merton labeling the item]
 undated/no/no transcriptto MertonTRANSLATION OF LETTER OF DOM M. GABRIEL SORTAIS, O.C.S.O. [-] a Father General of the Cistercian  [English translation of n.d.[4] - handwritten note states that it is from Sr. Therese (Lentfoehr?)]
        

    The Thomas Merton Center at Bellarmine University | 2001 Newburg Rd, Louisville KY, 40205 | 502-272-8187

    Copyright © The Thomas Merton Center at Bellarmine University. All rights reserved.